5.09.2007

Türkçemize giren yabancı kelimeler.

Neden Devlet Büyüklerini sözlük kullanarak anlıyoruz ?

Görsel basında bazı devlet büyüklemizin konuşmalarını daha etkili kıldığını
sanarak inatla kullandıkları yabancı kelimeler, insanlarımızın sözlük
kullanmadan onları anlamalırını imkansızlaştırdığı gibi dilimizide
katletmektedir.Bütün devlet büyüklemize (kimbilir belki internette gezinirken
siteme rast gelirler) sesleniyorum, üst rütbedeki kişiler bu yanlışları yaparsa
normal vatandaşlarımızın yaptıkları normal karşılanmazmı?

Devlet büyüklerimizin yabancı dil inadından vazgeçip, dilimizi titizlikle
kullanmalarını umarak, sözylenen bazı ”yabancı” kelimeleri ”yabancı” kalmamanız
için türkçe karşılıklarını veriyorum:

kabine > vekiller heyeti > bakanlar kurulu

Gördüğünüz gibi ”kabine” sözcüğünün dilimizde iki karşılığı olduğu halde yeterli
gelmemiş Fransızcaya başvurulmuş.

Aynı şekilde yine dilimizde iki karşılı olan ”parlamenter” sözcüğü gibi:

parlamenter(fr.) > mebus > milletvekili
ve diğerleri…

media > basın-yayın > matbuat

sosyal > toplumsal > içtimai

komünikasyon > iletişim > muharebat


”Legal” kelimesininde dilimizde tam üç karşılı olduğu halde ısrarla
kullanılmaktadır:

legal > yasal > hukuki > kanuni

parlamento > meclis

problem > sorun > mesele

metot > yöntem > usul

minimum > en az > asgari

maksimum > en çok > azami

alternatif > seçenek

aktivite > etkinlik > faaliyet

kaos > karmaşa

consensus,konsensus > mutabakat

koordinasyon > eşgüdüm

koloni > sömürge > müstemleke (Arp.)

komisyon > komite > yar kurul > encümen > kurul

kongre > kurultay

direktör > yönetmen > müdür

organizasyon > örgüt > teşkilat


Futbol terimlerinin türkçe karşılıkları(sağdakiler türkçesi):

half back:hafbek

Frikik:serbest vuruş

Corner:köşe vuruşu

”Fault” kelimesi ingilizcede hata demektir ve dilimize ”Faul” olarak geçmiştir.

”Touch” ingilizcede;dokunmak, ellemek, değmek, teğet geçmek, bitişik olmak,
yetmek, kırmak, incitmek, etkilemek, para sızdırmak, temas etmek gibi bir çok
anlamı vardır dilimizde kullanılan ”Taç” kelimesi sanılanın aksine ingilizceden
değil arapçadan dilimize girmiştir ve bir çok anlamı vardır;

1 . Soyluluk, iktidar, güç veya hükümdarlık sembolü olarak başa giyilen, değerli
taşlarla süslü başlık:
“Tahtlar, taçlar artık tarihe karıştı.”- .

2 . Gelinlerin başlarına takılan süs.

3 . Genellikle göz düzeyinden yüksek mobilyaların üstlerindeki kabartmalı,
oymalı, süslü bölüm.

4 . bitki bilimi Çiçeğin dıştan ikinci halkasında bulunan yaprakların hepsi.

5 . eskimiş Bazı tarikatlarda şeyhlerin giydikleri başlık.

6. futbolda oyunu kenardan el ile başlatma.

Defense:savunma

Forvet:akıncı

Santra-center:orta saha